Episodio 1, "It's alive" (Está vivo)
A Aria: "¿Te parece familiar? ¿Qué falta?"
A las cuatro: "Espío a una mentirosa."
Episodio 2, "The goodbye look" (La mirada de despedida)
A las cuatro: "Mirénse, todas solas en una multitud. Gané. xoxo"
Episodio 3, "My name is trouble" (Mi nombre es problema)
A Emily: "No puedes jugar al gato y al ratón si el ratón se muda a Texas. Te necesito aquí, Em. Felicitaciones."
Episodio 4, "Blind dates" (Citas ciegas)
A Emily: "Estamos felices de tenerte en nuestro Equipo-A"
A las cuatro: "Suerte la mía, los diamantes son los mejores amigos de una chica."
A la Dra. Sullivan: "Las perras curiosas mueren."
Episodio 5, "The devil you know" (El demonio que conoces)
A Spencer: "¿Mami abrazaría a una ladrona? Dí la verdad Spencer, o tendrás ese anillo cuando menos lo esperes."
A Emily: "Hey, Em. ¿Soy sólo yo? ¿O esa nota de suicidio parece familiar?"
A Emily: "A veces la menor distancia desde la parcela A a la B es el camino más largo."
Episodio 6, "Never letting go" (Nunca dejar ir)
A las cuatro: "Mis vestidos, mi juego, mis reglas"
Episodio 7, "Surface tension" (Tensión superficial)
A Hanna y Emily (aunque estaban las cuatro juntas): "Qué divertido 2 mentirosas juntas bajo un mismo techo. Lo están haciendo muy fácil."
Episodio 8, "Save the date" (Guarda la fecha)
A Emily: "Hey, Em, un poco de crema para el café?"
Episodio 9, "Picture this" (Captura esto)
A Emily: "Recordatorio: soy tu dueño"
A Emily: "Si Zoey se va sin tu número, tus resultado de laboratorio correrán como un virus"
A Emily: "Tick-tock, Em"
Episodio 10, "Touched by an 'A'-ngel" (Tocado por un 'A'-ngel)
A Emily: "El eslabón débil es el más fácil de romper! Todavía no te ajustaste?"
A Emily: "A"
A Emily: "Mira qué fácil que es para mí poner tus manos alrededor de tu cuello"
Episodio 11, "I must confess" (Debo confesar)
A Emily: "Dale una pista a Ella, y te dejo ir"
A las cuatro: "La doctora está fuera"
Episodio 12, "Over my dead body" (Sobre mi cadáver)
A Aria: "Ella aún está viva"
A Spencer (llama a las demás para que vean el 'paquete'): "Abre o ella muere"
A las cuatro: "Tienen hasta las 7PM para salvarla. Estas son mis demandas."
A Aria: "Has que Jackie se vaya"
A Spencer: "Mantén a Toby a salvo"
A Hanna: "Para la boda"
A Hanna: "Se está por quedar sin aire"
A Hanna: "457 Grover Rd."
A Emily: "Preparese para hacer un giro a la derecha. Doble a la derecha inmediatamente. Doble a la derecha por favor."
A Emily: "Te llevaré a ella. Ve sola"
A Hanna: un mensaje diciendo que la Dra. Sullivan aún está viva.
A la estación de Policías: un aviso anónimo de que las chicas tenía el arma del asesinato de Alison.
Episodio 13, "The first secret" (El primer secreto)A Alison: "Te estoy observando."
A Alison: "Es mi turno de torturarte."
A Alison: "¿Mueres por saber quién soy? Ya lo descubrirás."
Episodio 14, "Through many dangers, toils, and snares" (A través de muchos peligros, dificultades y trampas)
A Emily: "Siempre fuiste mi favorita. ¿Querés hacer un trato?"
A Emily: "Te veo esta noche, mejor amiga!"
Episodio 15, "A hot piece of A" (Un pedazo caliente de A)NO HUBO MENSAJES DE -A.
Episodio 16, "Let the water hold me down" (Deja que el agua me hunda)
A Hanna: "No es divertido tomar agua del lago, ¿no? Atragantate con esto perra"
A Hanna: "La vida no es más que un sueño, Hanna. Y yo soy tu pesadilla."
A las cuatro: "Así es como se ve la carnada viva. Ahora estamos a mano perras!"
Episodio 17, "The blond leading the blind" (La rubia dirige a la ciega)
A Alison: "PENSÁS QUE ESTÁS A SALVO AFUERA, PERO NO LO ESTÁS CUANDO YO ESTOY ADENTRO."
A Alison: "¿TODAVÍA NO ESTÁS ASUSTADA? DEBERÍAS ESTARLO PERRA!"
A Alison: "LA PRÓXIMA VEZ SERÁ TU CARA, NO ESTA CALABAZA."
A Spencer: "Te advertí!"
A Spencer: "Casi lo tengo! Toby no tendrá tanta suerte la próxima vez."
Episodio 18, "A kiss before dying" (Un beso antes de morir)
A Hanna: "Da por terminado a tu chico tecnológico o le digo a los policías lo que tu mamá tiene en la caja de lasagna."
Episodio 19, "The naked truth" (La verdad desnuda)
A Aria: "La verdad duele, cariño. Quizá lastime a tu nuevo amigo más que a vos."
A Spencer: "No tengas miedo, Spence. Todos somos familia acá, algunos más que otros."
Episodio 20, "Ctrl:A" (Ctrl:A)
A las cuatros: "Ahora es el turno de Caleb."
A Byron: "Hoy a las 8.30. ¿Sabe dónde estará su hija? Yo sí. Sinceramente, A. Chez Mirabelle Vegan Bistro 1267 N.Barasz Street Philadelphia PA 19133"
Episodio 21, "Breaking the code" (Rompiendo el código)
A Mona: "La mamá de Hanna le salvó el trasero, ¿quién va a salvar el tuyo?"
A Mona: (sin texto)
A Mona: "BASURA DE AYER. NOTICIAS DE MAÑANA."
A Mona: "Tenés hasta las diez a.m. de mañana."
A Mona: "NO MORDISTE LA PRIMERA VEZ, PERO LO HARÁS."
Episodio 22, "Father Knows Best" (El padre sabe más)
A las cuatro: "¿Saben Mamá y Papá que están mirando películas de asesinatos? Apuesto a que los mataría averiguarlo."
Episodio 23, "Eye Of The Beholder" (El ojo del espectador)
A las cuatro: "Donde hay humo, hay venganza."
Episodio 24, "If These Dolls Could Talk" (Si estas muñecas pudiesen hablar)
A Mona: "Haz que rompan Hanna y su bombón o volverás a ser la fea del secundario. No me pongas a prueba."
A Hanna: "Hey, Han. ¿Compartís todo con tu mejor amiga?, ¿Incluso tu novio?."
Episodio 25, "UnmAsked" (Desenmascarado)
A las cuatro: "Todavía tienen algo que me pertenece. Tráiganmelo, o una de ustedes se va en una bolsa para cadáveres."
A las cuatro: "ESTÉN ALLÍ CUANDO EL RELOJ DE LA MEDIANOCHE."
Traducido e imágenes de: A's messages is season 2.
demasiado bueno:D hehe muchas gracias, excelente blog<3 saludos desde chile:B
ResponderEliminarHola chicas!!
ResponderEliminaruna pregunta saben que dice el mensaje q le manda A a Ali, xq intente traducirlo con google y me da 2 resultado.
pero medios incoherentes.
Gracias Cata.
ResponderEliminarCynng, te referís al papel que venía con el muñeco feo?? "It's my turn to torture you" = "Es mi turno de torturarte".
Sino, el msj de texto: "Dying to know who I am? You’ll find out. –A." = "¿Te mueres por saber quién soy? Ya lo descubrirás. -A-".
Creo no había otros de A a Ali.
Salvo que te refieras a otro mensaje :P
sisi me referia el que le mandaron al celu al final del capitulo. Gracias dani :)
ResponderEliminarBuenísimo... de paso actualicé el post :P
ResponderEliminarYa me había olvidado! Espero acordarme cuando retome la serie de seguir actualizándolo, ajaja
Chic@s... Se pasan! Aunque el original estuviera en ingles hay que traducirlos y tener ganas y dedicación para poner ganas al Blog. Lo mejor de lo mejor.
ResponderEliminarUna pregunta: ¿salio en argentina el DVD de la primera temporada completa?
Besos
Priscila: gracias por la buena onda :) Como dicen los famosos cuando reciben un premio: "Lo hacemos por ustedes... sin el público no seríamos nada" Jajaja
ResponderEliminarEn cuanto a tu pregunta, no... aún no salió el dvd. Creo :P
eh chicas soy de mexico y me eh encontrado con este maravillo espacio de pll y me ha encantado... cstare a pendiente de todo a lo que se refiere a pll muchas felicidades
ResponderEliminarMe da bronca que algunos videos subtitulados, no vengan con los mensajes de A subtitulados.. =(
ResponderEliminar